«Солнце русской поэзии», «Пушкин - наше все», а также: «явление чрезвычайное», «национальный поэт», «бронзовый памятник славы России», «пророк и провозвестник», «первый русский художник-патриот» - сколько раз вы слышали все эти громкие слова об Александре Сергеевиче? В школе все читают Пушкина в обязательном порядке. Понимают ли, что читают?

Спросите подростков, что они думают про «Евгения Онегина», например. Только пусть ответят вам без прикрас. Удивитесь ли вы, узнав, что главный герой романа будет в топе книжных персонажей , которые бесят? А теперь вспомните себя в их возрасте. Ясны вам были мотивы поступков Евгения, Татьяны, Ольги, Ленского? Все ли пушкинские словообороты укладывались в голове? «Окей, Гугл...»

А теперь попробуйте перенести сюжетную линию «Евгения Онегина» в XXI век. Мечтательность, стихи, письма, сны, дуэли и знаменитое «я другому отдана». Что скажете?

Истинная классика хороша тем, что уместна в любое время. Можно сменить декорации, обуть героя в белые конверсы, дать в руки планшет, но «вселенский сплин» Евгения не имеет ни национальности, ни срока давности. И французская писательница Клементина Бове вполне подтверждает это своей репликой - романом «Ужель та самая Татьяна?», вышедшем в издательстве @samokatbook.Те же герои, та же любовь и нелюбовь, но в наши дни и во Франции.

Спустя 10 лет после событий в деревне Онегин и Татьяна случайно встретились в метро. Она «только вчера о нем вспоминала». У него ее номер не сохранился. Он - с немного подобревшим лицом, она изменилась сильнее. Где у Пушкина финал, там у Бове - начало.

Клементина прекрасно знает текст «Евгения Онегина». Она читала роман на французском, русском, английском. Но более всего ее впечатлила опера Чайковского.

Когда писательницу спросили, есть ли литература, которая настолько национальна, что ее нельзя переводить, она ответила отрицательно. «Я бы, скорее, развернула этот вопрос так: порой мы чувствуем такую национальную гордость за эти тексты, что доходим до идеи об их «неприкосновенности». Воистину, для русского человека этой национальной гордостью является «Евгений Онегин». И весь Пушкин, конечно.

Поэтому «Ужель та самая Татьяна» вызвала неоднозначные реакции в среде русских читателей. Но каждый имеет право на своё мнение, и каждая книга имеет право на существование.

Эта книга - по-юношески задорная и свежая, без ханжества пытающаяся разобраться в поведении сначала юных, а затем взрослых Евгения и Татьяны. Теперь он - бизнес-консультант, она - подающий большие надежды искусствовед. Но проблема все та же: как бы Татьяна не любила Онегина, она уже другому отдана. «Она весь век останется верна искусству, отвергая мир корысти». Ее пугает скука, однообразие семейной жизни, «шоколадные «сю-сю»: «хочу любовь раскалённую добела/ чтоб мучила и жгла/ та о какой писали в старых книгах/ тех что пылились в старом сундуке на чердаке/ хочу любви как в призрачном барокко/ а в паточной любви немного прока...»

Паточная любовь - у ее сёстры Ольги, да только уже не с Ленским. Что мы знаем о судьбе пушкинской Ольги? Немного, лишь что она вышла замуж за офицера. Клементина Бове продолжила линию этой героини, даже попыталась реабилитировать в нашем представлении.

«Ужель та самая Татьяна» - это ещё и отличная проверка памяти для всех, кто читал и слушал «Онегина». Все главные сюжетные ходы соблюдены, а знаменитые цитаты получили современный голос. Читаем у Пушкина и у Бове:

  • «Кто там в малиновом берете...?» / «В смартфоне вызвал гугл, набрал «Татьяна»;
  • «Мой дядя самых честных правил...» / «Сбежал я из Парижа, где мой дядя недавно умер... Вот деспот!»;
  • «Я к вам пишу – чего же боле? Что я могу еще сказать?» / «Надеюсь очень, что в письме кажусь не слишком истеричной. Я не обижусь, коль тактично ты вовсе не ответишь мне» и проч. и проч.

Иногда эта переписка авторов через столетие вызывает умиление, а иногда - приступы хохота.

Эта книга не подходит для первого знакомства с сюжетом пушкинского оригинала. Иными словами, заменить ею «Евгения Онегина» не получится. Все-таки это не ремейк, а самостоятельное произведение. И чтобы за него взяться, желательно сначала прочитать Пушкина и послушать Чайковского. И приготовиться к тому, что читать вы будете о СОВРЕМЕННОЙ жизни, которая описывается здесь со знаком "18+",да ещё в стихах. Но гарантированно, вам захочется на отдельных моментах вспомнить «а как там у Пушкина». И вы возьмёте с полки, забьете в поиск, спросите у кого-то (не важно как ещё) «Евгения Онегина». Вот так «не зарастёт народная тропа».

Кстати, романы в стихах очень популярны среди англоязычных подростков. Стихи для них - это хорошо знакомый рэп. Книгу Клементины Бове тоже хочется читать под музыку, вслух, речитативом, а ещё больше хочется увидеть ее в качестве театральной постановки. Текст так и просится на сцену.

В связи с чем предлагаем запустить сетевую акцию #книжныйплейлист:

  • вы читаете любую книгу
  • выкладываете с тегом музыку (аудио или просто списком), которая там упоминается, либо музыку, которая у вас ассоциируется с этой книгой. Поможем друг другу пополнить свои плейлисты!

За книгой - добро пожаловать в нашу библиотеку!

No result.
Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!